ясь у маяковского что такое

Неологизмы Маяковского. Часть II

II.9.15.2 Неологизмы и окказионализмы Маяковского, образованные префиксно-суффиксальным путём

II.9.15.2.1 Неологизмы и окказионализмы Маяковского, образованные с приставкой «без-» и бес-»

Страшней, чем танки,
чем войск роты,
БЕЗБРЮХИЙ встал,
пошел сторотый…
«150 000 000» (1919-1920)

БЕЗУЗОРНЫЙ (БЕЗУЗОРНОЙ ПАШНИ)

Пёстр, как форель,
сын
БЕЗУЗОРНОЙ пашни.
«Из улицы в улицу» (1913).
[878]

В работе «Авторские неологизмы раннего творчества В.В. Маяковского. Опыт создания словаря», выполненной в образовательном учреждении МОУ «Белоярская средняя общеобразовательная школа № 1», (702) учителем русского языка и литературы Натальей Мурзиной (718) и выпускницей (2011), ставшей золотой медалисткой школы Анастасией Пашенцевой (719), прилагательное безузорный включено в Словарь неологизмов Маяковского в значении «неяркий, без украшений».
Обратим внимание, что прилагательное безузорный было известно и ранее, означая дословно «без узоров», но его применение было ограничено, в основном, описанием тканей («безузорная ткань») и в указанном значении это прилагательное можно найти в словаре текстильных терминов (720).

Маяковский же придал этому прилагательному метафорическое значение, правильно указанное Мурзиной и Пашенцевой, оригинально применив его в качестве эпитета к существительному пашня и тем самым превратив прилагательное безузорный в семантический и метафорический неологизм.

Прилагательное безъязыкая, вошедшее в словари как разговорное (168,184,198), было известно давно, например, Даль привёл следующую русскую пословицу:

Горе в чужой земле безъязыкому (159).

В таком новом семантическом значении, т.е. можно сказать и как семантический неологизм, употреблённое Маяковским прилагательное безъязыкий напоминает и ранее введённый Баратынским неологизм безглагольный (см. раздел о неологизмах Баратынского).

Вперед
беспрогульным
гигантским ходом!
«Марш ударных бригад» (1930)

Неологизм беспрогульный Маяковский образовал от давно известного прилагательного прогульный, которое, впервые в русской поэзии применил Некрасов в поэме «Железная дорога» (1864):

Стали в копейку ПРОГУЛЬНЫЕ дни!
Часть IV.

Экватор дрожит от кандальных звонов.
А в Перу БЕСПТИЧЬЕ, безлюдье.
«Гимн судье» (1915)

Здесь неологизм бесптичье (отсутствие птиц) поставлен рядом со словом безлюдье (отсутствие людей), по примеру которого Маяковский и образовал новое слово.

Искрило,
сверкало,
блестело,
и
шорох шел —
облако
или
БЕСТЕЛЫЕ
тихо скользили.

«Человек» Раздел: «Маяковский в небе» (1916-1917)

Прилагательное бестелый, литературным синонимом которого является бестелесный (168), включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).

А пальцы
сами
в пределе отчаянья
ведут БЕСШАБАШЬЕ, над горем глумясь.
«Про это». «Деваться некуда» (1923)

II.9.15.2.2 Неологизмы и окказионализмы Маяковского, образованные с приставками «в-» и «вз-»

«Небольшая, но очень интересная серия глаголов создана Маяковским при помощи префикса в-. Значение этой приставки не подвергается колебаниям:

Ему лишь ВЗМЕДВЕДИТЬСЯ может такое
сквозь слезы и шерсть, бахромящую глаз.
«Про это» (1923)
[883]

ВЗОРИТЬ И ВЫЗАРИТЬ

«Пойдем, поэт,
ВЗОРИМ,
вспоем
у мира в сером хламе.
Я буду солнце лить свое,
а ты — свое,
стихами».
«Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» (1920)

И небо,
в дымах забывшее, что голубо,
и тучи, ободранные беженцы точно,
ВЫЗАРЮ в мою последнюю любовь,
яркую, как румянец у чахоточного.
[884]
«Флейта-позвоночник» (1914-1915)

Хотя слово вызарить Сергей Толстой и включил в Словарь неологизмов Маяковского (377), но, на самом деле, это слово было давно известно, и оно есть в Словаре Даля (119):

«ВЫЗОРЯТЬ или вызаривать, вызорить (ВЫЗАРИТЬ?) масло (от зорить,
зоря, просветлять, свет)…»

Также и образованный Маяковским глагол взорить с удатением на последний слог связан со словом зоря, просветлением, солнечным светом. И этот глагол не следует путать с известным ещё по Словарю Даля глаголом с взорить с ударением на первый слог, означающим то же, что «увидать, усмотреть, узреть» (119).

Под Марксом,
в кресло ВКРЕСЛЕННЫЙ
с высоким окладом,
высок и гладок,
сидит
облачённый ответственный.
«Взяточники» (1926)

По черным улицам белые матери
судорожно простерлись, как по гробу глазет.
ВПЛАКАЛИСЬ в орущих о побитом неприятеле:
«Ах, закройте, закройте глаза газет!»
«Мама и убитый немцами вечер…» (1914)

Окказионализм вплакаться употреблён поэтом в смысле «обратить на себя внимание посредством плача»,- считают Мурзина и Пашенцева (702).

В стихотворении Цветаевой «Друг! Не кори меня за тот. » (1923), составленном из однотипных неологизмов, в том числе и использованным Маяковским глаголом вплакаться, но употреблённым в другом смысле:

Стараюсь в стенку ВПЛЕСНИТЬСЯ,
и слышу —
струны тенькают.
«Про это» (1923)

Выделенный здесь неологизм дан поэтом в значении «втиснуться в стенку как плесень». Он был включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377), на мой взгляд, с полным основанием, так как о въевшейся плесени можно, действительно сказать иначе, что она вплеснилась.
Отметим попутно, что литературный разговорный глагол тенькать в этом фрагменте, известен в словарях русского языка (25,119,135,168,198) и означает «издавать тонкий или звенящий прерывистый звук» (25,198), бренчать (119).

Тихие!
Недолго пожили.
Сразу
железо рельс ВСОЧИЛО по жиле
в загар деревень городов заразу.
Где пели птицы — тарелок лязги.
Где бор был — площадь стодомым содомом.
Шестиэтажными фавнами ринулись в пляски
публичный дом за публичным домом.
«Война и мир» (1915-1916). Часть I.

Тренин считает выделенный глагол новообразованным словом Маяковского (699), однако это не совсем так. Ещё в Словаре Даля (119) находим этот глагол, который от отетил как псковский диалектизм:
[887]

«ВСОЧИТЬ или ссочить что, пск. найти, сыскать, отыскать, добыть».

В стихах Маяковского это слово очень близко ко второму значению, указанному Далем, хотя речь у Маяковского идёт не о жидкости (от глагола сочить), а о рельсе, которую «железо по жиле всочило… в загар деревень городов заразу».
Чтобы понять о чём идёт речь, нужно привести ещё и предыдущий фрагмент из поэмы, который мы цитировали в первой части обзора неологизмов и окказионализмов Маяковского:

…сердец столиц тысячесильные Дизели
вогнали вагоны зараженной крови.

В этой главе
в пятиминутье ВСРЕДОТОЧЕНЫ
бывших и не бывших битв года.
«150 000 000» (1919-1920)

Выделенное деепричастие является окказионализмом. Литературные нормы: сосредоточены и рассосредоточены.

и герб
звездой пятиконечной ВТОЧЕН.
«Долг Украине» (1927)

Всем,
с броненосцев
на братьев
пушками вцеливших люки.
«Мой май» (1922)

Деепричастие вцеливших, как и глагол вцелить, от которого оно образовано, также являются окказионализмами. Литературными нормами являются формы: нацелить (нацеливших, нацеленных), прицелить (прицеливших, прицеленных).

В смокинг ВШТОПОРЕН
Побрит что надо.
По гранд
по опере
гуляю грандом.
«Красавицы» (1929)
[889]

Этот неологизм, образно означает«как штопором вкрученный». Он включён в Словарь неологизмов (377) со всем основанием.

II.9.15.2.3 Неологизмы и окказионализмы Маяковского, образованные с приставками «вы-», «из-» и «ис-», «изо-»

В этом разделе мы объединили примеры с указанными приставками, так как с помощью именно этих приставок образовано наибольшее количество новых словообразований (неологизмов и окказионализмов) Маяковского, так они вносили в слова «усиленное проявление действия, доведение его до крайнего предела», «исчерпанности процесса» (699), т.е. полного его завершения или законченности (697), что особенно нравилось Маяковскому, предпочитавшему силу и законченность слабости и незавершённости чего-либо.

ВЫБРЯЦАВ шпоры в горящей мазурке…
«Мама и убитый немцами вечер» (1914)

Деепричастие «выбряцав», включённое в Словарь неологизмов, составленным Сергеем Толстым (377) со ссылкой на литературоведа ЛеонидаТимофеева (36), образовано от известного глагола бряцать, означающего «издавать разные металлические звуки ударами твердых предметов» (25) и ещё входящего, например, в выражение «бряцать оружием».

Что будет?
Их ли из окон выломим,
или на нарах
ждать,
чтоб снова
Россию
Могилами
ВЫГОРБИЛ монарх?!
«Революция» (1917)

Могилы поэт сравнивает с горбами, то есть выгорбил означает «покрыл как горбами».

А мне не жалко.
Лица не ВЫГРУЩУ.
«Мысли в призыв» (1914)

Неологизм выгрустить включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377). Семантическое его значение – выказать грусть. У Маяковского он дал с отрицательной частицей «не» в выражении «лица не выгрущу», что, иначе говоря, можно передать словами «не выкажу на лице грусть».

Михаил Барков, поэт, заметный «в молодёжной московской среде 70-х» (722), использовал этот неологизм в песне, написанной в 1972 г. и опубликованной в подборке стихов «Первоснежье» в «Литературной газете в 2011 г. (722):

Представленье кончилось,
За чьи-то муки
Закажите ВЫГРУСТИТЬ
Рюмочку мечты!
[891]

Гром разодрал побережий уши,
и брызги взметнулись земель за тридевять,
когда Иван,
шаги обрушив,
пошел
грозою вселенную ВЫДИВИТЬ.
«150 000 000» (1919-1920)
[892]

Окказионализм «выдивить», образованный от разговорного глагола дивить, современным синонимом которого является удивлять (168), включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377) и означает удивить до крайней степени.

ВЫЖИРЕТЬ (ВЫЖИРЕВШИЙ)
[894]

Вашу мысль,
мечтающую на размягченном мозгу,
как ВЫЖИРЕВШИЙ лакей на засаленной кушетке,
буду дразнить об окровавленный сердца лоскут…
«Облако в штанах» (1914-1915)

Этот окказионализм включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377) как глагол выжиреть, а в тексте Маяковского он представлен причастием, означающим ожиревший до крайней степени, так, что дальше некуда.

Во все концы,
чтоб скорее ВЫЗЛИТЬ
смерть,
взбурлив людей крышам вровень,
сердец столиц тысячесильные Дизели
вогнали вагоны заражённой крови.
«Война и мир» (1915-1916)

Мы приводили этот фрагмент в первой части обзора неологизмов Маяковского, теперь подробнее остановимся на неологизме вызлить, который поэт использовал ещё и в стихотворении «О том, как у Керзона с обедом разрасталась аппетитов зона». (Фантастическая, но возможная история)» (1923) как деепричастие:

Мисс Гаррисон
до того преследованиями ВЫЗЛЕНА,
до того скомпрометирована
в глазах высших сфер,
что требую
предоставить
ей
пожизненно
всю секретную переписку СССР.
[895]

Сергей Толстой включил этот неологизм в свой словарь (377). Его также выделял Тренин (699) и другие исследователи языка Маяковского. На мой взгляд, литературное слово озлобить, являющееся синонимом придуманному Маяковским, ничем не уступает ему, и поэтому указанное слово я считаю не неологизмом, а окказионализмом, который не требует особого места в словаре русского литературного языка.

ВЫЗМЕИТЬ (ВЫЗМЕИВ) и ИЗЗМЕИТЬ (ИЗЗМЕИВ)

Дул,
как всегда,
октябрь
ветрАми,
как дуют
при капитализме.
За Троицкий
дули
авто и трамы,
обычные
рельсы
ВЫЗМЕИВ.
«Хорошо!» (1927)

Глагол-окказионализм вызмеить, включённый в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (377), Маяковский использовал как деепричастие, чтобы дать в этом стихотворении образ очертанию извивающихся трамвайных линий, больше ничего общего этот образ со змеёй не имеет.
Обычно, в таких случаях употребляются литературные выражения «змеевидная линия», «линия – змейка» или «путь змейкой».

Это же относится и к окказионализму-деепричастию иззмеив, применённому поэтом как образ вражеской (злобной) линии окопов:
[896]

Празднику тела сердце ВЫЗНАКОМЬ.
«Флейта-позвоночник» (1914-1915)

Семантическое значение глагола-окказионализма «вызнакомить», включённого без объяснений в Словарь неологизмов (377), не совсем ясно. Литературными формами являются глаголы ознакомить и познакомить, но они в контексте стихов поэмы, как видно, не устраивали поэта, и при их применении в соответствующей строке потребовался бы ещё предлог «с»:
[897]

«С праздником тела сердце познакомь (ознакомь)».

Окказионализм-глагол выкипячивать включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377). Литературная форма соответствующего глагола – выкипятить (168).

ВЫЛАСКАТЬ, ВЫЛАСКИВАТЬ, ИЗЛАСКАТЬ

И там,
где Альпы,
в закате грея,
ВЫЛАСКАЛИ в небе лед щеки, —
облаков галереей
нахохлились зоркие летчики.
«Война и мир» (1915-1916).Часть III.

Каждый волос ВЫЛАСКИВАЮ,
вьющийся,
золотистый.
Там же. Часть V.

Окказионализм выласкивать включён в Словарь авторских неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377). Литературным синонимом этого слова являются обласкать и приласкать, также выражающими законченность действия.

В трагедии «Владимир Маяковский» (1913) читаем:

Пухлыми пальцами в рыжих волосиках
солнце ИЗЛАСКАЛО вас назойливостью овода –
в ваших душах ВЫЦЕЛОВАН раб.

Отметим, что указанные в этом примере неологизмы, на которые обратил внимание Тренин, как, «по-видимому, самый ранний опыт такого словообразования» Маяковского (699), не были включены в Словарь, составленный Сергеем Толстым (377).

ВЫЛЮБИТЬ и ИЗЛЮБИТЬСЯ

Земле,
обжиревшей, как любовница,
которую ВЫЛЮБИЛ Ротшильд!
«Облако в штанах» (1914-1915)

Это слово включено в Словарь авторских неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377), но оно на самом деле не является неологизмом придуманным Маяковском, а было известно ещё в Словаре Даля (119):

«ВЫЛЮБИТЬ себе невесту, полюбить и добыть по своему выбору».

По определению Колесникова, вылюбить у Маяковского означает «закончить любить» (539).

Этот же неологизм встречается и у Есенина:

По определению Бориса Осипова (540) у Есенина вылюбить имеет значение «опустошить любовью из самоотдачи, жертвенности» (541).

В стихотворении Маяковского «Адище города» (1913) находим ещё окказионализм излюбиться:

А у Есенина позднее, в стихотворении «Сыпь, гармоника. Скука. Скука. » (1923) встречаем устаревший и книжный по определению Ушакова (25) и Евгеньевой (168) глагол излюбить:

По-Ушакову (25) излюбить значит «полюбить больше всего; предпочтя, избрать и усвоить».

В академическом Словаре Евгеньевой (168) это слово толкуется как «предпочесть, избрать, облюбовать».

В цитируемых строках стихотворений Маяковского и Есенина глаголы излюбиться и излюбить даны как новообразования-вульгаризмы, в значениии законченности действия любви и превращения его тем самым в свою противоположность.

Просто именинник устроил карнавал,
выдумал для шума стрельбу и тир,
а сам, по-жабьи присев на вал,
ВЫМАРГИВАЕТСЯ, как из мортир.
«Великолепиные нелепости». (1915)

Окказионализм вымаргиваться, включённый Мурзиной и Пашенцевой в Словарь неологизмов Маяковского, означает, по их определению, «стрелять глазами, смотреть, часто моргая» (702).

Мне,
чудотворцу всего, что празднично,
самому на праздник выйти не с кем.
Возьму сейчас и грохнусь навзничь
и голову ВЫМОЗЖУ каменным Невским!
«Флейта-позвоночник» (1914-1915). Раздел 1.

Выделенное слово есть в Словаре Даля (119):

«ВЫМАЗЖИВАТЬ, вымозжить что у кого или из кого, добываться,
докучливо выпрашивать, канючить, неотступно просить, вымогать».

Также и в Новом словаре русского языка Ефремовой (184) это слово указано как разговорно-сниженное (о лексической окараске) в таком же значении:
[905]

«Добиваться получения чего либо настойчивыми просьбами».

В контексте стиха Маяковского этому слову даётся иное значение, такое же как у глагола размозжить:

«сильным ударом раздробить или сильно повредить, поранить» (25,198,656).

У Маяковского это окказионализма не неологизмом, как его представил Сергей Толстой, включив это слово в свой Словарь за авторством Маяковского (377).

Начинают
чёрным латАться
оазисы
пальмовых нег.
Вон
среди
золотистых плантаций
засечённый
ВЫМЫЧАЛ негр:
— У-у-у-у-у,
у-у-у!
Нил мой, Нил!

Приплещи
и выплещи
чёрные дни!
«Владимир Ильич Ленин» (1924)

ВЫПЛАКИВАТЬСЯ и ВЫЛЯЗГИВАТЬ

Оркестр чужО смотрел, как
ВЫПЛАКИВАЛАСЬ скрипка
без слов,
без такта,
и только где-то
глупая тарелка
ВЫЛЯЗГИВАЛА:
«Что это?»
«Как это?»
«Скрипка и немножко нервно» (1914).

В Словаре многих выражений (656) указано следующее толкование:

«Излить своё горе, обиду и т.п. в слезах; перестать плакать, наплакаться».
У Маяковского, который говорит о скрипке «выплакивалась скрипка», образный окказионализм выплакивалась означает «выражала в плаче».

Здесь город был.
Бессмысленный город,
ВЫПУТАННЫЙ в дымы трубного леса.
В этом самом городе
скоро
ночи начнутся,
остекленелые,
белесые.
«Человек» (1916-1917)

Сергей Толстой, приведя цитату «город, выпутанный в дымы трубного леса», ошибочно указал её источником поэму «Про это» (377), а выделенное слово посчитал неологизмом Маяковского (377).

В Словаре синонимов русского языка (1912) (216) это слово указано с синонимами освобожденный, отпутанный. Такое же значение имеет глагол выпутываться или выпутаться.
[910]

Однако, у Маяковского причастие выпутанный, имеет как раз противоположный смысл, синонимичный глаголу впутываться, и здесь мы наблюдаем отступление от литературной нормы – привычного семантического значения глаголов выпутывать и выпутываться (из чего-то), от которого образовано указанное в стихотворении причастие.

Лучше лавочку открою.
Пойду на биржу.
Тугими бумажниками растопырю бока.
Пьяной песней
душу ВЫРЖУ
в кабинете кабака.
«Братья писатели» (1917)

Глагол «выржать» Сергей Толстой (376) и Николай Колесников (538) включили в свои Словари неологизмов (377, 539). Также и Виктория Никульцева (536) указывает на него в своём исследованиии неологизмов в поэзии Маяковского и Есенина (537).
По определению Колесникова, указанный неологизм Маяковского означал «излить ржанием все, что накопилось на душе» (539). По-Никульцевой (537), этот неологизм выражал хохот или ржание нетрезвого мужчины.

Выржать образовано от жаргонных глаголов ржать и заржать, употреблявшихся в выражении «ржать (заржать ) как лошадь».

Этот же неологизм Маяковского и причём в том же сочетании «выржать душу» и в том же значении, связанном с речью пьяного человека использовал и Есенин в своей неоконченной поэме «Страна негодяев» ( 1922-1923):

Я встал со стула,
радостью высвечен…
«Разговор с товарищем Лениным» (1929)

Неологизм Маяковского высветить (377) вошёл в словари русского языка (184,198). Также и краткая форма причастия высвечен указана в литературных формах слова от этого глагола (189).

Трясущимся людям
в квартирное тихо
стоглазое зарево рвется с пристани.
Крик последний,-
ты хоть
о том, что горю, в столетия ВЫСТОНИ!
«Облако в штанах» (1914-1915)

Деепричастие вытая является окказионализмом Маяковского литературным синонимом которого подходящим по смыслу являлось бы деепричастие оттаив от глагола оттаить. Поэт образовал свой окказионализм для рифмы с прилагательным Ледовитый от глагола вытаять, который также является придуманным Маяковским окказионализмом.

Преимущественное использование новообразований глаголов с приставкой «вы-», как заметил Тренин, объяснялось тем, что «по-видимому, характер этих глаголов наиболее соответствует общим стилевым тенденциям Маяковского» и делалось поэтом чаще всего «для изобретения новых рифм (главным образом дактилических)» (699).
Глагол вытаять включён в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377), но он вряд ли может пополнить состав современного русского языка, заменив литературный глагол оттаять, соответствующий ему по смыслу.

ВЫТЕЛИТЬСЯ И ВЫТЕЛИТЬ

Потеете и трудитесь, трудитесь и потеете,
ВЫТЕЛЯТСЯ и вытянутся какие-то дети…
«Теплое слово кое-каким порокам» (1915)

Прихожу и выплакиваю все мои просьбы,
приникши щекою к светлому кителю.
Думает чиновник: «Эх, удалось бы!
Этак на двести птичку ВЫТЕЛЮ».
«Внимательное отношение к взяточникам» (1915)
[914]

Золото славян.
Черные мадьяр усы.
Негров непроглядные пятна.
Всех земных широт ярусы
ВЫТОЛПИЛА с головы до пят она.
«Война и мир» (1915-1916). Часть III.
[915]

Этот неологизм заслуживает включения в Словарь неологизмов Маяковского.

Вправо,
влево,
вкривь,
вкось,
ВЫФРАНТИВ полей лоно,
вихрились нанизанные на земную ось
карусели
Вавилонищ,
Вавилончиков,
Вавилонов.
«Война и мир» (1915-1916). Часть I.

Глагол выфрантить был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым, без указания источника – произведения Маяковского. Мы восполняем этот пробел.

ВЫХМУРИТЬСЯ (ВЫХМУРЯСЬ) и ВЫХМУРЕННЫЙ

Когда душа моя выселится,
выйдет на суд твой,
ВЫХМУРЯСЬ тупенько,
ты,
Млечный Путь перекинув виселицей,
возьми и вздерни меня, преступника.
«Флейта-позвоночник» (1915)

Ко всем,
кто зубы еще
злобой ВЫЩЕМИЛ,
иду
в сияющих глаз заре.
Земля,
встань
тыщами
в ризы зарев разодетых Лазарей!
«Война и мир» (1915-1916).Часть V.

Лазарь здесь – тот, кто, по евангельскому преданию, был воскрешен Иисусом Христом (684).

Заметим, что вместо литературного выражения числительного «тысячами» Маяковский использовал архаичное просторечие «тыщами».
Подобные отступления от литературных норм с заменой числительного тысяча на тыщу, рассматривались нами в разделе об архаизмах.

Глагол выщемить включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).
Слово «щемить» древнерусское, означавшее «вопить, кричать» (693), «производное от собирательного существительного «щеми» (тиски), оно «встречается в памятниках письменности с XVII в.» (693). Ещё это слово употребляется в значении «стискивать, сжимать что-нибудь между чем-нибудь» (25,119) или «сдавливать что-либо между чем-либо твердым» (242,693). Производные слова: прищемить, защемить, щемиться (692). В переносном значениии щемить означает «наводить тоску на кого-что-нибудь» (25) или когда что-то болит, ноет (25,198).

Маяковский употребил окказионализм выщемить в первом значении, «с усилением действия или доведением его до конца» (697,699): «зубы… злобой ВЫЩЕМИЛ», т.е. стиснул.

Череп блестит,
Хоть надень его на ноги,
безволосый,
весь рассиялся в лоске.
Только
у пальца безымянного
на последней фаланге
три
из-под бриллианта —
ВЫЩЕТИНИЛИСЬ волосики.
«Человек» (1916-1917)

Выделенное слово включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377).

Мы
еще
ИЗВЕСЕЛИМ берлинские улицы.
«Германия» (1922-1923)

Указанный глагол вошёл в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).

Идем на подвиг
труднее божеского втрое,
творившего,
пустоту вещами даруя.
А нам
не только, новое строя,
фантазировать,
а еще и ИЗДИНАМИТИТЬ старое.
«150 000 000»(1919-1920)

ИЗДЫБЛЕННЫЙ и ИСКРЕЖЕЩЕННЫ

Но дыханием моим,
сердцебиеньем,
голосом,
каждым острием ИЗДЫБЛЕННОГО в ужас
волоса,
дырами ноздрей,
гвоздями глаз,
зубом, ИСКРЕЖЕЩЕННЫМ в звериный лязг,
ёжью кожи,
гнева брови сборами,
триллионом пор,
дословно —
всеми порами
в осень,
в зиму,
в весну,
в лето,
в день,
в сон
не приемлю,
ненавижу это всё.
«Про это» (1923)
[920]

Выделенные здесь причастия следует считать окказионализмами, а не неологизмами как их представил Сергей Толстой (377).

Глагол издымиться вошёл в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).
Основу этого неологизма составляет известный глагол дымиться, который в поэзии использовал ещё Лермонтов в поэме «Монго» (1836):

Садится солнце за горой.
Туман дымится над болотом.

ИЗЗУБЛЕННЫЙ (ИЗЗУБЛЕННОЙ ЛИНИЕЙ)

Слово иззубленный Мурзина и Пашенцева (702) считают неологизмом Маяковского. Они толкуют это слово как «покрытый зубцами». На мой взгляд, этим словом поэт метафорически передал образ дворцов как линию из зубов, и именно зуб, а не зубец, взят за основу нового слова, являющегося окказионализмом-метафорой.

Вашу мысль,
мечтающую на размягченном мозгу,
как выжиревший лакей на засаленной кушетке,
буду дразнить об окровавленный сердца лоскут:
досыта ИЗИЗДЕВАЮСЬ, нахальный и едкий.
«Облако в штанах» (1914-1915)

Выделенный глагол, образованный от известного ранее глагола издеваться (119), вошёл в Словарь авторских неологизмов Маяковского (377). Интересно, что этот глагол составлен из двух одинаковых приставок «из-», что само по себе указывает на его отклонение от грамматической нормы.
В первоисточниках это слово писалось с твёрдым знаком между двумя приставками «из-»: изъиздеваюсь.

Этимологические словари свидетельствует, что слово издеваться древнерусское, первоначальными формами которого были издети и издевати, что означало «давать прозвище». Слова издети и издевати, в свою очередь, являлись производными от«деть», имеющего значение «говорить». корн дъти (дъвати), имевшего значение «говорить».

Впоследствие основным значением слова издеваться стало «насмехаться, говорить обидные слова в чей-либо адрес» или «осознанно причинять боль» (693).

Дантова ада кошмаром намаранней,
громоголосие меди грохотом ИЗОРЖАВ,
дрожа за Париж,
последним
на Марне
ядром отбивается Жоффр.
«Война и мир». Часть III. (1915-1916)
[922]

Поэт описывает эпизод битвы за Париж в Первой мировой войне, с передачей грохота пушек, поглотивших или, как пишет поэт, «изоржавщих» (от глагола ржать) «громкоголосие меди». При этом окказионализм-деепричастие «изоржав» даёт с ударением на «о» вместо «а», для рифмы с Жоффр (имя главнокомандующего французской армией).

В карты б играть!
В вино
выполоскать горло сердцу ИЗОХАННОМУ.
Не надо тебя!
Не хочу!
Все равно
я знаю,
я скоро сдохну.
«Флейта-позвоночник» (1914-1915)

Причастие изоханный образовано от известных глаголов охать и охнуть, означавших «произносить охи» (25, 168).

ИЗРОСШИЙ (ИЗРОСШИЕ ВОЛОСЫ)

…у небес в воспаленном фоне,
прикрученный мною, стоит человек.
Стоит.
Разметал изросшие волосы.

Сергей Толстой включил прилагательное изросший в Словарь неологизмов (377) напрасно. Это прилагательное, использованное в сочетании со словом волосы, является окказионализмом. Литературной нормой было бы применение в этом контексте слова отросший (192): отросшие волосы.

. мы,
каторжане города-лепрозория,
где золото и грязь ИЗЪЯЗВИЛИ проказу.

Неологизм-глагол изъязвили образован от существительного язва и в тексте Маяковского означает «распространили покрывающую язвами проказу» (702).

Этот глагол включён в Словарь неологизмов (377), но его нужно отнести к окказионализмам, литературным синонимом которого является глагол разыграть в значении «разыграть что» (25) или «играя в какую-либо игру, привести её к концу» (168).

ИСПАВЛИНИТЬСЯ (ЦВЕТЫ ИСПАВЛИНЯТСЯ)

Мир зашевелится в радостном гриме,
цветы ИСПАВЛИНЯТСЯ в каждом окошке.
«Владимир Маяковский» (1913)

Глагол испавлиниться, включённый в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377) в новом словосочетании-синклесе «цветы испавлиняться» имеет метафорический смысл сравнения цветов с окраской оперения павлинов.
[925]

Как говорят инцидент ИСПЕРЧЕН…
«Во весь голос». Первое вступление в поэму (1929-1930)

В Словарь Сергея Толстого выделенное слово вошло в полной форме причастия: исперченный (377).

У русского и советского писателя и поэта Валентина Катаева (1897-1986) (727) в повести «Трава забвения» (1967), однако, читаем:

«Кстати, выражение: «Инцидент исперчен» – вместо «исчерпан» – я слышал еще до революции. Его придумал друг моей юности, большой остряк Арго. От него это выражение и пошло по рукам, пока им окончательно не завладел и не закрепил навсегда за собой Маяковский» (728).

…везде,
где народ ИСПЛЕНЕН,
взрывается
бомбой
имя:
Ленин!
Ленин!
Ленин!

Выделенное слово является окказионализмом, но оно было включено в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым в форме причастия исплененный (377).

Топорщились, застрявшие поперек горла,
пухлые taxi и костлявые пролётки
грудь ИСПЕШЕХОДИЛИ.
«Облако в штанах» (1914-1915)

ИССЛЕЗЁННЫЙ (ИССЛЕЗЁННЫЕ ВЕКИ)
[927]

Почти окровавив ИССЛЕЗЕННЫЕ веки,
вылез,
встал,
пошел
и с нежностью, неожиданной в жирном человеке
взял и сказал:
«Хорошо!»
«Облако в штанах» (1914-1915). Часть 3.

В другом месте той же поэмы «Облако в штанах» Маяковский использует похожий окказионализм, но с другой приставкой, наслезённые:

Глаза НАСЛЕЗЁННЫЕ бочками выкачу.
Часть 1.

Окказионализм-причастие исслезённые в выражении «исслезённые веки» означает, видимо, слезившиеся так сильно и долго, что остались веки распухшими, без слёз. Другой окказионализм-причастие наслезённые в выражении «глаза наслезённые» означает в слезах или сильно слезящиеся.

[929]
Неологизм-существительное «орло» мы вместе с подобными словообразованиями ещё рассмотрим позднее.

Земля!
Дай ИСЦЕЛУЮ твою лысеющую голову
лохмотьями губ моих в пятнах чужих позолот.
Дымом волос над пожарами глаз из олова
дай обовью я впалые груди болот.
«От усталости» (1913)

А там,
где тундрой мир вылинял,
где с северным ветром ведет река торги,-
на цепь нацарапаю имя Лилино
и цепь ИСЦЕЛУЮ во мраке каторги.
«Флейта-позвоночник» (1915)

Разговорный, а значит бывший известным в народной речи, глагол исцеловать, означает «покрыть поцелуями» (184). Этот глагол, синонимом которого является расцеловать, включён Сергеем Толстым в Словарь авторских неологизмов Маяковского (377), как видно, без достаточных оснований.

ИСЧОКАННЫЙ (СТАКАНЫ ИСЧОКАНЫ)

И снова
в тостах стаканы ИСЧОКАНЫ,
и сыплют стеклянные искры из щек они.
«Про это» (1923). Раздел: «Друзья».

Указанное причастие в форме исчоканный было включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377). Заметим, что его, действительно, можно рассматривать как неологизм, используемый в словосочетаниях-синклесах как эпитет к стаканам, бокалам и рюмкам, особенно, например, если соответствующая посуда для питья спиртных напитков треснула или была повреждена от чоканья, что доводит до законченности действие, выраженное глаголом чокаться и подчёркнутое приставкой «ис-».

II.10.15.2.4 Неологизмы и окказионализмы Маяковского, образованные с приставкой «за-»

Теперь
ЗАБЕНЗИНИНО
шесть ЛОШАДИХ
в моих
четырех цилиндрах.
«Ответ на будущие сплетни» (1928)

Неологизм-глагол забензинить образован по тому же типу, как залить, выражая приставкой «за-» при образованиии глаголов «достижение результата действия» (168).

Обратим в этом фрагменте ещё и на отступление от литературной нормы в притяжательном прилагательном «лошадих» вместо лошадиных, как требует современная норма, или напомним ещё, например, лошадьих, как писал Северянин (см. раздел о неологизмах Северянина), или лошажьих, как писал Есенин.

Июлю капут.
ОБЕЗНОЧЕЛ ЗАГРЕТЫЙ.
Избредился в шепот чего-то сквозного.
То видится крест лазаретной кареты,
то слышится выстрел.
Умолкнет —
и снова.
«Человек» (1916-1917). Раздел «Маяковский векам».

Неологизм-причастие загретый образован от придуманного Маяковским глагола загреть, означающего доведённое до излишества с помощью приставки «за-» действие (168), выражаемое глаголом греть. Это причастие включено в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377), и указано также, как неологизм, Трениным (699).

Обратим здесь внимание ещё и на глагол-неологизм обезночить, образованный с помощью приставки «обез-».
Этот глагол также был включён в указанный Словарь неологизмов (377) и на него также обращал внимание и Тренин (699), указав при этом, правда, не совсем точно, как тип словообразования с приставкой «о-». Заметим, что приставки «обез-» и «обес-», служит для «образования глаголов со значением лишить чего-либо, освободить от чего-либо» (168).
[932]
Тип же окказионализмов и неологизмов с приставкой «о-», который был особенно характерен для поэзии Северянина, у Маяковского встречается намного реже и мы ещё его рассмотрим в дальнейшем.

Верить бы в загробь!
Легко прогулку пробную.
Стоит
только руку протянуть —
пуля
мигом
в жизнь загробную
начертит гремящий путь.
«Про это» (1923)

Здесь мы выделили образованный от прилагательного загробная неологизм-существительное загробь, построенный на «нулевом» суффиксе с приставкой «за-», которая употребляется при образовании существительных и прилагательных, обозначающих «нахождение по ту сторону…, дальше чего-либо» (168).
Указанное существительное вошло в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).

Не верю, что есть цветочная Ницца!
Мною опять славословятся
мужчины, ЗАЛЁЖАННЫЕ, как больница,
и женщины, истрепанные, как пословица.
«Облако в штанах» (1914-1915)
[933]

Причастие залёжанный образовано по типу выражения доведённого до излишества действия от глагола лежать. Оно было включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377) неправильно, так как глагол залежать был известен ещё в словаре XVIII в., и одно из его значений было «надолго заболеть» (255).

Я крикнул солнцу:
«Дармоед!
ЗАНЕЖЕН в облака ты,
а тут — не знай ни зим, ни лет,
сиди, рисуй плакаты!»
«Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» (1920).

Это деепричастие от глагола занежить также по недоразумению было включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов за авторством Маяковского, так как было известно ещё по Словарю Даля:

«ЗАНЕЖИТЬ кого, стать нежить. Занеживать, занежить кого (окончат.), избаловать нежа» (119).

Посудите:
сидит какой-нибудь верзила
(мало ли слов в России есть?!).
А он
вытягивает,
как булавку из ила,
пустяк,
который ПОЛЕГШЕ ЗАРИФМОПЛЕСТЬ.
«О поэтах» (1923)
[934]

Глагол зарифмоплесть, включённый в Словарь неологизмов (377), Маяковский образовал от слова рифмоплёт, введённого как неологизм в поэтическую речь Державиным, о чём мы писали в разделе о неологизмах Сумарокова, который первым употребил слова рифмач и стихооткач, давшие пример многим подобным словам.
В современные словари вошёл литературный глагол зарифмовать (168,184,189,198,244,656).

Кроме того, в выделенном фрагменте обратим внимание на слово полегше, которое Маяковским записано так, как произносится и пишется в украинском языке (612), а в руском языке иногда произносится в просторечии, но не как требует орфографическая норма русского языка: полегче.

Московские окна
видятся еле.
Весело.
Елками ЗАРОЖДЕСТВЕЛИ.
«Про это» (1923)

Окказионализм-глагол зарождестветь, образованный от существительного Рождество или прилагательного рождественский, относящегося к праворславным праздникам, конечно, не может рассматриваться как неологизм, хотя и был включён в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).
В заключение этого раздела о неологизмах с приставкой «за-» приведём ещё один пример:

Даже чуть
ЗАРУСОФИЛЬСТВОВАЛ
[935]

от этой
шири!
Русофильство,
да другого сорта.
Вот
моя
рабочая страна,
одна
в огромном мире.
«Киев» (1924)

Указанный глагол от существительного русофил Сергей Толстой также включил в словарь неологизмов Маяковского (377), но это, в отличие от вышеприведённого примера, можно оправдать использованием в дополнение к известному существительному и также давно известному глаголу русофильствовать приставки «за-», которая в данном случае представляет пример образования глаголов, обозначающих начало действия (168).

Например, поэт князь Вяземский писал в своих записных книжках (88):

«Однажды Пушкин между приятелями сильно руссофильствовал и громил
Запад.

Это смущало Александра Тургенева, космополита по обстоятельствам,
а частью по наклонности».

II.10.15.2.5 Неологизмы и окказионализмы Маяковского, образованные с приставками «о-» и «об-»

Целый ряд окказионализмов Маяковского образованы присоединением приставки «о-» к существительным, а также суффиксов и окончаний прилагательных, по типу соответствующих окказионализмов Северянина, но такое словообразование используется Маяковским, как уже указывалось, гораздо реже (699).
[936]

Для начала напомним, что в первой части обзора неологизмов и окказионализмов Маяковского уже был рассмотрен глагол обвыть из стихотворения «Вот так я сделался собакой» (1915), который Мурзина и Пашенцева включили в свой Словарь ранних неологизмом Маяковского (702). Мы указали, что на самом деле это слово было не новое, известное в просторечии в значении «оплакать», но Маяковский использовал это слово в ином смысле, как «выть со злости» и тем самым внёс в него дополнительное семантическое значение, что даёт основания согласиться с мнением Мурзиной и Пашенцевой с дополнением, что в этом случае речь идёт о семантическом неологизме Маяковского.
Теперь перейдём и к другим примерам.

Пускай земле под ножами припомнится,
кого хотела опошлить!
Земле,
ОБЖИРЕВШЕЙ, как любовница,
которую вылюбил Ротшильд!
«Облако в штанах» (1914-1915). Раздел 3.

Обжиревший – окказионализм, придуманный Маяковским вместо известного и разговорного и стилистически сниженного слова ожиревший, означающего «оплывший жиром, ставший толстым, тучным» (656).
Сергей Толстой включил новое слово Маяковского в Словарь неологизмов (377).
Обратим внимание, что в Словаре Даля (119) есть глагол обжирать, существительное обжорство и прилагательное обжористый, связанные по смыслу с чрезмерным питанием или объедением, в то время как ожирение и ожиревший характеризуют состояние тела, связанное с накоплением жира.
Маяковский использовал свой окказионализм как эпитет, относящийся к земле, хотя и сравнил её с любовницей.
[937]

По отношению к земле не было смысла подразумевать, что она жиреет, но можно согласиться, что она объедается (обжирается). Отсюда и выбор прилагательного в выражении «земле, обжиревшей» вместо «земле, ожиревшей».
Сравнение обжиревшей земли с обжиревшей любовницей означает, что и любовница подразумеалась не как толстая (жирная) женщина, а как обжорливая или обжирающаяся. Таким образом, мы видим как точно поэт подобрал нужное ему слово.

Остров зноя.
В пальмы ОВАЗИЛСЯ.
«России» (1916)

Метафорический окказионализм-глагол овазиться образован от существительного ваза, как образ острова в пальмах, разместившихся там словно в вазе.
Сергей Толстой (377) и Владимир Тренин (699) считали этот глагол неологизмом Маяковского, что на мой взгляд, неточно.

Стыдом ОВИХРЕНЫ шаги коня.
«Последняя петербургская сказка» (1916)
[938]

Глагол овихрить включен в Словарь неологизмов Маяковского, составленный Сергеем Толстым (377). Заметим, что у Маяковского это слово использовано как метафорический окказионализм, так как, если слово вихрь связано с потоком воздуха, то здесь речь идёт не о воздухе, а о стыде, т.е. поэтическом образе, не существующем в реальности. На этом основании, указанное новое слово нужно рассматривать не как неологизм, а как окказионализм.

Мир ОГРОМИВ мощью голоса,
иду — красивый, двадцатидвухлетний.
«Облако в штанах» (1914-1915)

Глагол-окказионализм огромить Маяковский образовал от существительного гром (701), подчёркивая мощь своего голоса. Сергей Толстой считает этот глагол неологизмом (377), но из данного примера ясно, что это слово является окказионализмом-метафорой, которая имеет место только в контексте данного стихотворения.

Звезды!
Довольно
мученический плести
венок
земле!
ОЗАКАТИЛИ красным.

Кто там
крылами
к земле блестит?
Заря?
Стой!
По дороге как раз нам.
«Человек» (1916-1917). Раздел: «Возвращение Маяковского».

Сергей Толстой включил это слово в Словарь неологизмов (377).
Учитель русского языка и литературы Галина Ильина в статье «К вопросу об окказиональных словах» (731) более правильно характеризует его как окказионализм.
Это поэтическая метафора. Уточним, что поэт применил этот глагол к звёздам, которые, по его мнению, повлияли на красный цвет заката («озакатили красным»), но красный цвет заката, в действительности, связан только с заходом солнца за горизонт, длиноволновым излучением красно-оранжевых оттенков, но не с действием других звёзд. Таким образом, использованный поэтом глагол озакатить является случайным, одномоментным, т.е. пригодным только для данного стихотворения, окказиональным словообразованием, возникшем в воображении поэта, которое не может послужить для существенного пополнения словарного запаса русского языка и характеризоваться как неологизм.

Здесь озноенный означает охваченный зноем. Этот окказионализм не вошёл в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377).

Вытянется,
самку в любви ОЛЕЛЕЯВ.
«Человек» (1916-1917). Раздел: «Жизнь Маяковского».
[940]
Глагол олелеять Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (377). Деепричастие от этого глагола Маяковский относил саркастически в поэме к деяниям Бога. Этот глагол и деепричастие действительно являются неологизмами, которые можно использовать в значении основного глагола лелеять, т.е. нежить, холить, заботливо ухаживать, услаждать и т.д. (25, 168,198) и в дополнение к также известной форме взлелеять (168).

…гремел ОМИЛЛИОНЕННЫЙ множеством эх.
«Чудовищные похороны» (1915)

Причастие омиллионенный не было включено Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377), однако, также было указано Трениным (699) среди примеров неологизмов Маяковского, а также Мурзиной и Пашенцевой в значении «повторяемый миллионами» (702).
[941]

Тронул еле — волдырь на теле.
Трубку из рук вон.
Из фабричной марки —
две стрелки яркие
ОМОЛНИИЛИ телефон.
«Про это» (1923). Раздел: «По кабелю пущен номер».

Выделенный глагол включён в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377) и он также был указан Трениным среди примеров неологизмов Маяковского (699).

Ветром ОПИТА,
льдом обута,
улица скользила.
«Хорошее отношение к лошадям» (1918)

В Словарь неологизмов Сергей Толстой включил причастие опитый, указав и на деепричастие опита из текста стихотворения Маяковского (377), на который обращал внимание и Тренин, как на словобразование именно Маяковского (699).

Однако глаголы опить и опивать были известны ещё по Словарю Даля (119), а также вошли и в другие словари русского языка, вышедшие позднее, правда, в значении, указанном ещё Далем и повторенным в других словарях как «пить хмельное на счет другого» ((25, 119,168,184,198).
У Маяковского же речь идет об улице, которая была «ветром опита», т.е. в другом семантическом значении, как скользкая («улица скользила»), или, если применять к ветру и улице более точные известные литературные слова, то можно указать, например на такие как одутая или обдутая, овеянная и оветренная.

Тысячу раз ОПЛЯШЕТ Иродиадой
солнце землю —
голову Крестителя.
«Облако в штанах» (1914-1915). Часть 4

Окказионализм оплясывать Маяковский предпочёл вместо известного разговорного глагола отплясывать, означающего плясать с увлечением (25, 168,198).

Захочет покоя уставший слон —
царственный ляжет в ОПОЖАРЕННОМ песке.
«Лиличка!Вместо письма» (1916)

Слово опожаренный, как пишут Мурзина и Пашенцева, имеет значение «сожжёный, горячий» (702), но, вместе с тем, «в этом неологизме намного больше эмоций, чем в словах жаркий или горячий, он представляет собой неологизм от слова пожар, которое вносит дополнительные значения: пылать, гореть, сгорать, обжигаться, терять (так как при пожаре обычно что-то оказывается уничтоженным) и пр.»,- отмечает неназвавшийся автор статьи «Неологизмы Маяковского: примеры» на сайте FB.ru (697).

Ты! Нас — двое,
ОРАНЕННЫХ, загнанных ланями,
вздыбилось ржанье оседланных смертью коней.
[943]

Дым из-за дома догонит нас длинными дланями,
мутью озлобив глаза догнивающих в ливнях огней.
«От усталости» (1913)

Оранненный, по-видимому, то же, что и израненный, то же, что «поврежденный, пораженный», как отметили Мурзина и Пашенцева (702).

II.10.15.2.6 «Неологизмы” Маяковского с приставкой «пере-»

С приставокй «пере-» в Словаре Толстого (377) указаны два неологизма, но они, на на самом деле, ими не являлись: причастие перееханный и глагол перехихикиваться. Оба эти слова были давно известны, а Маяковский их только использовал в поэме «Облако в штанах» (1914-1915):

Причастие перееханную образовано от глагола переехать, где приставка «пере-» указывает результат действия (здесь: движущегося поезда) через предмет (168), (здесь: лапу собаки), которая оказывается не только раздавленной, но и отрезанной (единственно новый смысл причастия, использованного Маяковским).
Ещё, например, русским писателем Всеволодом Гаршиным (1855-1888) (730) «Четыре дня» (1877) был описан случай с собачкой, раздавленной вагоном конно-железной дороги (168).

II.10.15.2.7 «Неологизмы» Маяковского с приставками «по-», «под-» и «про-»

Идет Иван,
сиянием брезжит.
Шагает Иван,
прибоями брызжет.
Бежит живое.
Бежит, ПОБЕРЕЖИТ.
«150 000 000» (1919-1920)
[945]

Глагол-окказионализм побережить Маяковский образует от известных существительных побережье, означающего полосу земли вдоль берега моря,озера, большой реки (119,168, 198), и побережь, оозначающую прибрежную полосу воды, водный берег (119).

Годами
печаль
в покой воркестрована
и песней брошена ввысь ПОДНЕБЕСИТЬ.
«150 000 000» (1919-1920)

Глагол-окказиоализм поднебесить образован от народно-поэтического существительного поднебесье, означающего «простор, пространство, ширь под небесами» (119) или «небесную высь» (168,198).

Нет, Есенин,
это
не насмешка.
В горле
горе комом –
не смешок.
Вижу –
взрезанной рукой ПОМЕШКАВ,
собственных
костей
качается мешок.
«Сергею Есенину» (1926)
[946]

проканителиться, засесть, застрять, закопаться, задержаться, завязнуть и др.

Этот глагол находим ещё в поэме Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»:

Нельзя ли вашей милости
ПОМЕШКАТЬ полчаса?
Часть первая. Глава IV «Счастливые».

У Маяковского этот глагол получил иной смысл, означающий некое действие рукой, аналогичное значению пощупать. В этом смысле приведённый Маяковским глагол помешкать становится семантическим неологизмом – паронимом, т.е. словом сходным по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением от указанного ранее (683).
[947]

Нынче
словом
не ПОФАНФАРОНИТЕ –
шею крючь
да спину гни.
На вершочном
незаметном фронте
завоёвываются дни.
«Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

Глагол пофанфаронить также напрасно указан как неологизм Маяковского (377). Он известен ещё по Словарю Даля как заимствованное из французского слово, означающее «похвастать, побахвалить, пощеголять» (119).

Прозаседавшиеся является самым известным неологизмом Маяковского (377), приведённом в одноимённом заголовке стихотворения, как известно, хвалебно отмеченного Лениным:
[948]

«Вчера я случайно прочитал в „Известиях“ стихотворение Маяковского на политическую тему. Я не принадлежу к поклонникам его поэтического таланта, хотя вполне признаю свою некомпетентность в этой области. Но давно я не испытывал такого удовольствия, с точки зрения политической и административной. В своем стихотворении он вдрызг высмеивает заседания и издевается над коммунистами, что они все заседают и перезаседают. Не знаю, как насчет поэзии, а насчет политики ручаюсь, что это совершенно правильно» (731).

II.10.15.2.8 Неологизмы и окказионализмы Маяковского с приставкой
«раз-» и «рас-»

Маяковский часто изобретал новые слова с этими приставками, прибавляя их к известным глаголам для придания им большей интенсивности и полноты действия. Также использовал он эти приставки для образования прилагательных с высшей степенью проявления каких-либо качеств и свойств (168).

Я
ухо
словом
не привык ласкать;
ушку девическому
в завиточках волоска
с полупохабщины
не РАЗАЛЕТЬСЯ тронуту.
«Во весь голос». «Первое вступление в поэму» (1928-1930).

Этот глагол Сергей Толстой считает неологизмом Маяковского (377), но он включён как разговорный в академический Словарь русского языка Евгеньевой в значении «стать очень алым, начать алеть всё сильнее и сильнее» (168) и также в Словарь Ефремовой (184), в котором этот глагол дополняется ещё значением «стать румяным» (184). Характеристика данного глагола как разговорного указывает на известность и распространённость его в русской речи, возможно, и до использования его Маяковским.

Здесь «шпалер» означает на воровском жаргоне револьвер (684).
Выделенный глагол включён Сергеем Толстым в Словарь неологизмов (377), а также указан как новообразование Маяковского Трениным (699).

Я РАЗБЕЗАЛАБЕРНЫЙ до крайности,
но судьбе
не любящий
учтиво кланяться,
я,
поэт,
и то АМЕРИКАНИСТЕЙ
самого что ни на есть
американца.
«100%» (1925)
[950]

РАЗБРИЛЛИАНТЕННЫЙ и РАЗЖЕМЧУЖЕННЫЙ

Вы себе представляете
парижских женщин
с шеей РАЗЖЕМЧУЖЕННОЙ,
РАЗБРИЛЛИАНТЕННОЙ рукой…
«Парижанка» (1929)

Оба указанных неологизма вошли в Словарь Сергея Толстого (377), а также указаны Трениным (699) как авторские неологизмы Маяковского. Они не требуют пояснения.

Протиснувшись чудом сквозь тоненький шнур,
раструба трубки разинув оправу,
погромом звонков громя тишину,
РАЗВЕРГ телефон дребезжащую лаву
«Про это» (1923)
[951]

Глагол развергнуть включён в Словарь неологизмов Маяковского по недарозумению, атак как в страдательном залоге –развергать он был известен по Слоаврю Даля (119).

Этот неологизм Маяковского указан Трениным (699).
Ещё здесь нужно отметить притяжательный окказионализм «геньина», образованный от слова гений.

Всякого Нью-Йорка ньюйоркистей,
РАЗДИНАМЛИВАЯ
электрический раскат,
маяки
просверливающей зоркости
в девяти морях
слепят
глаза эскадр.
[952]

«Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

Неологизм- деепричастие раздинамливая Маяковский образовал от глаголов «динамить», которое в то время уже входило в разговорный жаргон ещё как продинамить, в значении «водить за нос» (732). Однако у Маяковского новое слово связано с известной к тому времени «динамо-машиной».
«Термин «динамить» («продинамить») возник среди рабочей молодёжи по примеру технически несовершенного и не срабатывающего с первого раза при ручном запуске генератора постоянного тока, предназначенного для выработки электрического тока системы зажигания двигателей первых моделей автомашин, называемого в начале XX в. «динамо-машина» « (732).

РАЗЗАЯВИТЬ и РАСПРОЗАЯВИТЬСЯ

И, выпятив грудь,
РАЗЗАЯВИТ: «Мы
аж на тракторах
пахали».
«Любители затруднений» (1929)

Стоит
машине
РАСПРОЗАЯВИТЬСЯ,
уже
с тротуара
спорхнула девица.
«Стих как бы шофера» (1929)
[953]

Это примеры с окказионализмами, образованным от глагола заявить, означающим то же, что и объявить официально (25), привёл в качестве примера Тренин (699).

Глагола раззвенится нет в словарях, но есть похожий разговорный глагол раззвенеться, означающий «начать звенеть, не переставая» (184).

Леди,
спросите
у мерина сивого –
он
как Мурманск
РАЗИЗНАСИЛОВАЛ.
«Хорошо!» (1927). Часть 10.
[954]

Здесь нужно пояснить ещё выражение «сивый мерин», означающее «умственно и телесно лишенного способностей и сил (какъ сивого, седого, старого) мерина крощеного жеребеца» (127).

Ещё выражение «врать как сивый мерин» означает:

«говорить явную несуразицу, глупо, бессмысленно, явно искажая в своей
речи реальное положение дел» (169).

РАЗМОЗОЛЕВ и РАЗМОЗОЛИВАЯ

Будто сам
в заводе каждом
стоя стОймя,
будто
каждый труд
РАЗМОЗОЛИВАЯ лично,
грабящих
прибавочную стоимость
за руку
поймал с поличным.
[955]

«Владимир Ильич Ленин» (1924)

Вместо деепричастия совершенного вида размозолев Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (377) глагол размозолеть от которого оно было образовано.
Деепричастие несовершенного вида размозоливая образовано от глагола размозолить.

Сначала
все было просто:
день сменила ночь,
и только
заря чересчур РАЗНЕБЕСИЛАСЬ ало.
«Мистерия буфф» (1918)

Выделенный глагол вошёл в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377).

Перед нашею
республикой
стоят богатые.
Но как постичь её?
И вопросам
РАЗНЕДОУМЕННЫМ
нет числа:
[956]

что это
за нация такая
«социалистичья»,
и что это за
«соци-
алистическое отечество»?
«Хорошо!» (1927). Часть 9.

Выдленным словом Маяковский выразил высшее недоумение, характеризующее указанные им вопросы. Хотя это слово включено в Словарь неологизмов (377), оно представляет только окказионализм.
Тренин пояснил, что это является примером часто употреблявшихся Маяковским так называемых «гиперболических эпитетов» (699).
Обратим внимание ещё, что и эпитет «социалистичья» является окказионализмом, отличающимся от литературной нормы: социалистическая.

Приди,
;;;; разотзовись на стих.
«Про это» (1923). Раздел «Только б не ты».

Окказиональное образование возвратного глагола с помощью приставки «раз-» нужно было Маяковскому для выражения «постепенно нарастающего начатого действия отзыва и доведение его до высокой степени или чрезмерности», как характеризует соответствующую функцию этой приставки при образовании глаголов с частицей «ся» главный редактор академического Словаря русского языка Евгеньева (168).
Сергей Толстой включил это слово в Словарь неологизмов, и Тренин также указал на него в соответствующем примере, однако это слово является не более как окказионализмом, который вряд ли будет воспринят для литературного употребления русским языком.
[957]

Все
в порядке РАЗУДАРНОМ
в спешном,
в экстренном
и в срочном.
«В чем дело?» (1928)

Бог
на вас
не РАЗУКОРИЗНИТСЯ…
«Порядочный гражданин» (1925)

Вспомним ещё Пушкина:
[958]

А Балда приговаривал с укоризной:
«Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной».
«Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830).

В стихотворении Маяковского обратим ещё внимание на варваризм менаджерв котором во втором слоге поэт применил «а», а не «е», в отличие от современного написания.

Окказионализм «не рассказёньте» образован от существительного казна и прилагательного казённый. Казённым является то, что принадлежит государству и оплачивается из
государственной казны. Рассказёнить у Маяковского означало сделать ещё более казённым или официальным.
Глагол расказёнить включён в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (377), но его нужно считать окказионализмом.
[959]

Перья-облака,
закат РАСКАНАРЕЙТЕ!
Опускайся,
южной ночи гнет!
Пара
пароходов
говорит на рейде:
то один моргнет,
а то
другой моргнет.
«Разговор на одесском рейде десантных судов: «Советский дагестан» и «Красная абхазия» (1924).

Указанный глагол включён в Словарь неологизмов (377), но он является, очевидно, окказионализмом.

Вчерашний
день
виня во лжи,
РАСКОЛОКОЛИВАЛИ
птицы и солнце:
жив,
жив,
жив,
жив!
«Хорошо» (1927). Часть 15.
[960]

Этот глагол включён в Состав неологизмов (377), но он является окказионализмом, который вполне могло бы заменить литературное слово колоколить.

РАСКРЕЖЕЩЕННЫЙ — В. Маяковский,» («стих раскрежещенный»).

Простите, пожалуста,
за стих РАСКРЕЖЕЩЕННЫЙ
и
за описанные
вонючие лужи…
«Парижанка» (1929)

Причастие раскрежещенный образовано от устаревшего причастия скрежеща (25). Давно были известны также глаголы скрежетать и проскрежетать, означающим «скрипеть зубами» (25).

Маяковский, присоединив для усиления излюбленную им приставку «рас-», создал новое слово (731), вошедшее в Словарь неологизмов Сергея Толстого (377), но оно является не неологизмом, а окказионализмом, мало чем отличающимся по смыслу от известных ранее родственных слов.

У Пушкина в поэме «Полтава» (1828-1829), например, читаем:

Глаголы «распеснить»и «распесниться», включены в Словарь неологизмов (377), но является окказионализмами Маяковского, как и его основа- «песнить» и означают то же, что петь песню.

В драках,
чтоб песне
этой
РАСПЕСНИТЬСЯ,
рубили нас
белые
в доски.
Скажите,
их пушки
вашим
ровесницы?
Их пули
вашинским
тёзки?
«Флаг» (1924-1925).

Таким мне
мерещился образ твой.

Любви я заждался,
Мне 30 лет.
Полюбим друг друга.
Попросту.
Да так,
чтоб скала
РАСПОСТЕЛИЛАСЬ в пух.
«Тамара и демон» (1924)

Выделенный глагол, образованный от существительного постель, также является окказионализмом, а не неологизмом, как представил его Сергей Толстой (377).

РАСПРАБАБКИНА (РАСПРАБАБКИНАЯ ТЕХНИКА)

Распрабабкиной техники
;;;;;;;;;; скидывай хлам.
«Марш ударных бригад» (1930)

Неологизм распрабабкина, относящийся к устаревшей технике, характеризуемой как хлам, правильно включён в Словарь неологизмов Маяковского Сергеем Толстым (377), но нужно отметить, что с точки зрения литературного языка, от норм которого он отклоняется, его следует считать вульгаризмом.

Сам Маяковский правильно характеризовал это своё стихотворение, написав в конце его:

Стихом
беспардонным
пою,
забывши
меру…

Указанное ругательство Маяковского, которое Тренин характеризует как «гиперболический эпитет» (699), Сергей Толстой включил в Словарь неологизмов (377), как говорится, ничтоже сумняшеся.

Возьми РАЗБОЛЬШУЩИЙ дом в Нью-Йорке.
«Небоскреб в разрезе» (1925)

И вопросам разнедоуменным нет числа.
«Xopoшо!» (1927)

РАССИНЕТЬСЯ (РАССИНЕЛАСЬ РЕЧКАМИ)

«Деревни вокруг Стразбурга едва были приметны; миль за десять и более СИНЕЛИСЬ горы».

Маяковского старое слово не удовлетворяло, и не мог не удержаться образованием нового, хотя его значение былор тем же самым.

Стариками
РАССЕРЬЁЗНИЧАЛИСЬ дети.
«Владимир Ильич Ленин» («1924).

Выделенный глагол, означающий, как и разговорный глагол серьёзничать, «держаться с напускной серьезностью» (25,184,198), включён в Словарь неологизмов (377).

Выделенный глагол, включённый в Словарь неологизмов (377), Маяковский образовал от существительного феерия, представляющего галлицизм от французского feerie, что значит по Словарю иностранных слов Комлева пышное представление с использованием сценических эффектов (199).

РАСЧЕРЕСЧУРИТЬСЯ (РАСЧЕРЕСЧУРЯСЬ о громе)
[966]

Громище.
Закатится
с тучи
по скату,
над ухом
грохотом РАСЧЕРЕСЧУРЯСЬ.
«Пятый Интернационал» (1922)

Окказионализм расчересчурясь, включённый в Словарь неологизмов Сергеем Толстым (377) и образованный от разговорного наречия чересчур, означающего то же, что слишком (198). Так же и расчересчурясь означает становящееся слишком сильным (о громе).

Буржуй
бежал,
подгибая рессоры,
сел
на английской мелИ;
в его интересах
РАСПЕРЕССОРИТЬ
народы
Советской земли.
«Жид» (1928)

Этот окказионализм Маяковского от глаголов ссорить и перессорить также служит, благодаря дополнительной приставке «рас-» к уже имеющейся «пере-», доведению действия ссоры до чрезмерности.
[967]

II.10.15.2.9 Окказионализмы Маяковского с приставкой «с-»

Все новые словообразования Маяковского с помощью приставки «с-», которые мы рассмотрим в этом раздеде в алфавитном порядке, являются не неологизмами, как ошибочно многие из них представил Сергей Толстой (377), а окказионализмами.

В поэме Маяковского «Облако в штанах» (1914-1915) читаем:

В стеклах дождинки серые
СВЫЛИСЬ,
гримасу ГРОМАДИЛИ,
как будто воют химеры
Собора Парижской Богоматери.

Первый из маев
встретим, товарищи,
голосом, в пение СДРУЖЕННЫМ.
«Мой май» (1922)

В окказиональном причастии сдруженным, не вошедшем в Словарь неологизмов, составленный Сергеем Толстым (377), но указанным Трениным (699), приставка «с-» служит для придания направления сближения или сосредоточения голоса в одно пение.

Нас ли СЖАЛИТ пули оса?
«Наш марш» (1917)

Здесь приставка «с-» использована для образования глагола совершенного вида (168) с завершённостью действия в отличие от несовершенного вида глагола жалить.

СКЛАДБИЩИТЬСЯ (СКЛАДБИЩАСЬ)
[968]

Пусть
город ваш,
Париж франтих и дур,
Париж бульварных ротозеев,
кончается один, в сплошной СКЛАДБИЩАСЬ Лувр,
в старье лесов Булонских и музеев.
«Париж» (1923)

Здесь функия приставки «с-» заключается в придании окказиональному деепричастию складбищась движения к указанным точкам представленных поэтом «мёртвыми» старых («старьё») музейных парижских достопримечательностей и сосредоточения в них.

Что было!
Лысины слиплись в одну луну.
СМАСЛИЛИСЬ глазки, щелясь.
[969]
Даже пляж,
расхлестав соленую слюну,
осклабил утыканную домами челюсть.
«Война и мир» (1915-1916). Часть I.

Здесь приставка «с-» образует форму глагола совершенного вида (168), указывает на завершённость процесса (699).

(Где Вильсона дряблость?
Сдули!
СМОЛОДЕЛ на сорок годов.
Животами мышцы вздулись.
Ощупали.
Есть.
Готов.)
«150 000 000» (1919-1920)

Здесь в окказионализме смолодеть, также, как и в предыдущем примере, приставка «с-» образует форму глагола совершенного вида (168), указывает на завершённость процесса (699) омоложения.

Белый СШАТАЛСЯ сшатался с пятого этажа.
«Ко всему» (1916)

Здесь литературным синонимом окказионализму сшататься является сходить, и приставка «с-» использована при этом в своём первичном значении: как движение сверху вниз (168, 697).
[970]

Примечание: Этот раздел из работы «О литературных нормах в русской поэзии».

Источник

Adblock
detector